תמלול הכתבה: אמנות וראפ בעזה
סארי: אני אמן שעושה היפ-הופ עבור הנפש שלי, בסצינה מחתרתית בעזה.
כיתוב על המסך: סארי אבראהים – ראפר מעזה
סארי: שמי סארי אבראהים, אני בן עשרים ושמונה. למדתי תיאוריה והפקה מוזיקלית. זאת העבודה שלי, אני מקליט קטעי אמנות והיפ-הופ, ויש לי מוזיקה ופרויקטים משלי.
מתוך שירו של סארי אבראהים "בשם הראפ": בשם הראפ! נשבע, הצדק זו דרכי. בשם הראפ! נשבע, לא אשכח את עברי. כולנו בשם הראפ! העיר מתחת לאדמה, קווים טובים רעים, והתוצאה – האור של הראפ הערבי!
סארי: נפצעתי באינתיפאדה לפני שתים-עשרה שנה. דיממתי בשטח ארבע שעות, אבל שרדתי. איבדתי כליה וחלק מהכליה השנייה, ו... התחלתי לחיות עם כיסא גלגלים. אחר כך סיימתי אוניברסיטה, והמשכתי בחיי כמו כל אדם רגיל, אולי אפילו יותר טוב! הפציעה שלי היוותה עבורי מוטיבציה להמשיך הלאה בכל הכוח, ולהוכיח את עצמי בתוך החברה. זה קשה במיוחד בחברה כמו שלנו, שלא מקבלת שום דבר ששונה ממנה.
אני במשך שנים, מנסה להעביר מסר אחד. אנשים נכים במצב שלי ניסו להעביר מסר שאנחנו צריכים להשתלב בחברה. אני מתנגד לרעיון הזה. אני לא רוצה להשתלב בחברה. אני רוצה שהחברה תבוא להשתלב איתי, כדי להרוויח מהאנרגיות שיש לנו. יש לנו צעירים במצב כזה, על כיסא גלגלים או קטועי-רגליים, שעשו דברים גדולים ונהדרים בעזה. יש מביניהם אמנים, ספורטאים, ועוד. אבל לא מכירים בנו.
מתוך שירו של סארי אבראהים "בשם הראפ": נכון – האמנות שלי טהורה, אל תגיד שאני מחביא במגירה, נשק לא בחשבון, מתנגד עם מיקרופון, במפץ תרבותי.
סארי: אנחנו כבושים כבר שנים. מלפני שאני נולדתי ומלפני שאבא שלי נולד. אבל הבעיה היא לא רק הכיבוש. הבעיה היא גם הפיצול (בין פתח לחמאס). האם הבעיות נפתרו? עוד לא. הדברים תקועים. המצב הקשה שאנחנו נמצאים בו הופך את האדם לחזק, לאחד שיכול להתנגד, שרוצה ליצור אמנות ולעשות. אבל בצל הסגר שהוטל עלינו החשמל שלנו נקטע לעשות ארוכות, וזאת בעיה, אני לא יכול לעבוד ככה ולהקליט מוזיקה. ואני נאלץ לצאת החוצה, לשבת במקומות פומביים כמו זה, והזמן נאבד בלי שאני יוצר כלום.
סוף תמלול הכתבה: אמנות וראפ בעזה
הוספת תגובה לכתבה